--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

用「ツンデレ」+「傲嬌」搜索到的網頁

2009年10月01日 13:40

中国のネット用語集(中国网络用语集)

http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/otaku/12064/1235324274/

在google搜ツンデレ的定义时无意中看到的中国文化爱好者们讨论国内网络用语的强帖。
太过贴近日常生活总觉得很好笑~

比如13楼的帖子:

二つ面白いネット用語を紹介してあげよ:
我来介绍两个有意思的网络用语:
>和谐(harmony)
元の意味:ハーモニー  今:ハーモニーの為に,何か削除します
本意:和谐   这里的意思:为了和谐而删除某样东西
例え:刚刚那个性感的视频被和谐掉了!(先のちょっとセクシーなテレビは削除させました!)

>打酱油(buy some sauce)
元の意味:醤油を買う/醤油をかける  今:オレと関係ない
本意:买酱油  这里的意思:和我没关系
例え:中国語:关我什么事, 我是来打酱油的。
日本語:俺と関系ないぜ、醤油をかけにに来ただけだ。(男)
    あたしと関系ないわ、醤油を買いに来ただけなの。(女)

于是把整张网页都看了,有不少说法我都没见过= =,勉強になりました~
最后感叹一下国人网民的素质…



コメント

  1. 咻咻 | URL | -

    噗,那个看到了,活生生的把帖子給搅了,后面的人呀XD,不过前面有几个日本人的中文真挺不错呢。

コメントの投稿

(用于編輯或刪除)
(管理者にだけ表示を許可する)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://luciawang.blog71.fc2.com/tb.php/302-0fbd3ec1
この記事へのトラックバック


最近的日志


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。